Per gli alunni del giovedi alle sei del pomeriggio e Sabato alle .11 e 45 Data di pubblicazione lunedi. 29 Gennaio 2018

Carrissimi alunni
Vi prego di fare le seguenti traduzioni

Se lo digo a ellos , pero no a ellas
Los he vendido al mejor precio
Quienes lo habìan escuchado eran sus amigos mas fieles
Los niños no han podido llegar por el mal tiempo
Rompieron todo sin darse cuenta
Mientras les decìa la verdad ,hubo un silencio total
Que hay en tu vida que no logras la paz?
Déjanos vivir en paz
Dèjalos vivir en paz
Dèjalas vivir en paz
Ni una una palabra , ni un  lamento
No se lo puedo decir , El nuca lo entenderìa
Les he traido lo que les habia promrtido , Ustedes hagan el mejor uso !
Dios ,en quien confìo siempre , escucharà mis oraciones
A pesar del largo trabajo hemos terminado temprano
No he podido partir aùn ,  me hace falta el pasaporte
Te lo podrè entregar la pròxima semana
Se lo tragò sin darse cuenta
No he tenido respuesta de quienes son los responsables de esta obra
Nos lo dices en privado
Se lo dices privado
Los ha reconocido despuès de tanto tiempo
Le he dicho tolo lo que sè , Ella me entenderà
Le he dicho todo lo que sè, El me entenderà



Cari alunni , un caro abbraccio e ci vedremo al piú presto
Alessandro Garagozzo



Comentarios

Entradas populares de este blog

NUOVO COMPITO PER GLI ALUNNI DEL MERCOLEDI ALLE 6 E 15 PRIMO LIVELLO (DATA DI PUBBLICAZIONE 08 MARZO 2012)

LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE

CARISSIMI ALUNNI DEL MERCOLEDÍ ALLE 7 E MEZZA 09 MARZO 2012